(С) Карен Маркарян
Про говядо и корову
В старину рогатый скот -
Звали на Руси "говядо",
Хоть и разделял народ
Бычье и коровье стадо.

"Го" - корову означал
На праязыке - санскрите,
"Вяда" - мёртвых называл
Древний люд, уж извините.
Потому и повелось,
Что корова, бык - два слова,
А "говядиной" звалось
Мясо бычье и коровье.
В Латвии корова - "говс",
По-таджикски близко тоже -
"Гов", а по-армянски - "ков",
Согласитесь, что похоже.
"Ко" - у шведов и датчан,
"Ку" - они так произносят,
"Кав" - звучит у англичан,
Их чуть в сторону заносит.
Так, единый праязык
Словно перемешан в ступе.
Русский, армянин, таджик -
В индоевропейской группе.
И не стоит задирать
Некоторым нос повыше -
В США "ковбоем" звать
Пастуха, и "го" здесь слышен:
"Кав" английское и "бой" -
Этакий "корова-парень",
Не мутант, пастух простой,
Голливудом распиарен.
А "корова" у славян
Лишь немногим отличима,
Люди из различных стран
Связаны давно незримо.
Что болгарин, что поляк,
Или чех, или словенец,
Или серб, или словак:
"Крава", - скажет и младенец.
8 июня 2018.
Фото: watson.ch
P.S. Какое-то бодливое, блудливое и явно завистливое говядо из анонимных редакторов ЖЖ завернуло это стихотворение в "Другое"! Совсем белены, видимо, эти тутошние "го" объелись))
Journal information