
То самое эскимо с черной смородиной. Facebook
Серьезная дама – доктор педагогических наук, работающая в Службе госдоходов республики (налоговая инспекция), а прежде трудившаяся в Музее оккупации, наткнувшись на рекламу данного эскимо, которое производится в Латвии уже два года, не преминула отчитать производителей, отправив им грозное послание: «Неужели вам не пришло в голову спросить говорящего по-английски «native speaker» («носителя языка» - так в тексте, видимо, Айя из скромности умолчала о своей персоне – Авт.) о приемлемости названия? Кто отвечает за маркетинг? Позор!»
На предприятии, опасаясь возможных неприятностей, смиренно ответили, что очень уважают и любят всех людей, независимо от расы, цвета кожи, пола и привычек питания.
«Извиняемся, если кто-то счел наш дизайн мороженого и слово «черный» оскорбительным, - отметили на предприятии. - Никак не можем согласиться с тем, что данное название для обозначения нашей черной смородины как «Черный» может относиться к людям, независимо от цвета кожи. В Оксфордском словаре имеется перевод этого слова - somewhat black, blackish. Но, если мы ошибаемся, то готовы изменить название этого мороженого. Хорошего лета и мира на всей Земле!»
Замечу, что эскимо из черной смородины на экспорт не поставляется. Однако не удивлюсь, если после этого в экстазе толерантности и солидарности с афроамериканцами, разносящими в пух и прах США после убийства полицейскими Джорджа Флойда, еще кто-нибудь из латышских эмигрантов, занимающих руководящие посты в Латвии (от премьера – до президента) и поучающие своих «малообразованных соотечественников», отравленных к тому же годами «советской оккупации», не отреагируют, например, на вызывающее название известного алкогольного напитка - «Рижский черный бальзам»…
Journal information